עורכי Country Living בוחרים בכל מוצר שמוצג. אם אתה קונה מקישור, אנו עשויים להרוויח עמלה. עוד עלינו.
במקום זאת הוא חתם על פיצה, כלבים, חתולים ודובים.
בתדרוך לעיתונאים שאירחה מחוז מנאטה, פלורידה, מסרו בכירים מידע על פינוי ומקלטים לפני כן הוריקן אירמה פגע, אך לחברי הקהילה החירשת המקומית סיפרו על פיצה, כלבים, חתולים, דובים ומפלצות על ידי חותם ASL מתחיל. כעת יש אנשים שאומרים שהמחוז מציב בסכנה "חיים חירשים בסכנה" באז פיד.
"המתורגמן", שנראה בסרטון שלמעלה לבוש חולצת פולו צהובה בהירה, עמד לצד אנשי ניהול חירום וחתמו על מה שהיה מאז נחשב ל'ג'יבריש '. אלה שאינם חלק מקהילת ASL לא זיהו מיד שום דבר לא רגיל, אלא רגעים אחרי השידור הדחוף התחיל ב פייסבוק, הצופים התחילו להגיב שהחתימה לא הגיונית.
"זה היה נורא", אמרה שרלין מקארתי, הבעלים של ויסקום, חברה שסיפקה שירותי מתורגמנים למחוז בעבר. חדשות BuzzFeed. שרלין פנתה למרכז פעולות החירום של המחוז ברגע שראתה את החתימה הלא נכונה, כך דווח BuzzFeed News.
למרבה המזל, ברגע שצופים מסוימים ראו שמשהו לא בסדר, הם נקטו בפעולות כדי להעביר את המידע לקהילה החרשת. סרטונים אחרים פורסמו עם שלטי ASL הנכונים, ואדם ברדברי, סטודנט ל- ASL ממישיגן שמשפחתו מתגוררת בפלורידה, החל להקליד מידע בקטע התגובות. "נבהלתי לרגע, ואז פשוט ידעתי שאני צריך לספק תמליל של מה שנאמר לכבדי שמיעה," אמר ל- BuzzFeed.
לפי WFLAהמתורגמן המדובר הוא מרשל גרין, העובד כחבר ביחידת ההצלה הימית של המחוז כמציל ויש לו אח חירש איתו הוא מתקשר באמצעות שפת הסימנים בבית. ככל הנראה, מנהיגי המחוז היו "במצב של קמצוץ" ובחרו את גרין למשימה מבלי שתקבע אותו כראוי.
סרטוני וידיאו מאוחרים יותר של תדריכי המחוז לא כלל מתורגמן, למרות שרלנה מקארתי הציעה את שירותיה. במקום זאת, אלו עם קשיי שמיעה נאלצו להסתמך על קרובי משפחה שיכולים לשמוע כדי לקבל עדכונים על המתרחש. "זה היה נורא מעצבן אותי לראות את זה, בידיעה שאני יכול לספק מתורגמן מוסמך," אמרה שרלין ל- WFLA.
(ח / ת באז פיד)